Home Free《Sea Shanty Medley (Anniversary Mix)》[FLAC/MP3-320K/LRC歌词]

音乐磁场 2026-05-23 21:24:17 8
正在加载音乐播放器...

歌词

[00:00.000]Sea Shanty Medley (Anniversary Mix) - Home Free

[00:02.466]There once was a ship that put to sea

[00:04.857]曾有一艘船,扬帆驶向远方

[00:04.857]And the name of the ship was the billy o' tea

[00:07.387]这艘船名为比利茶号

[00:07.387]The winds blew hard her bow dipped down

[00:09.667]狂风呼啸,船头随浪沉浮

[00:09.667]Blow my bully boys blow huh

[00:12.311]水手们,用力拉缆绳,嘿

[00:12.311]Soon may the wellerman come

[00:14.536]愿捕鲸人早日到来

[00:14.536]To bring us sugar and tea and rum

[00:17.087]为我们带来糖茶与甜酒

[00:17.087]One day when the tonguin' is done

[00:19.143]待到鲸脂炼尽之日

[00:19.143]We'll take our leave and go

[00:21.848]我们便会扬帆归去

[00:21.848]She'd not been two weeks from shore

[00:24.195]她离港尚不足半月

[00:24.195]When down on her a right whale bore

[00:26.563]便有露脊鲸向她袭来

[00:26.563]The captain called all hands and swore

[00:28.907]船长召集全体船员 立下誓言

[00:28.907]He'd take that whale in tow huh

[00:31.531]定要拖走那鲸鱼啊

[00:31.531]Soon may the wellerman come

[00:33.739]愿捕鲸人早日到来

[00:33.739]To bring us sugar and tea and rum

[00:36.283]为我们带来糖茶与甜酒

[00:36.283]One day when the tonguin' is done

[00:38.443]待到鲸脂炼尽之日

[00:38.443]We'll take our leave and go

[00:41.035]我们便会扬帆归去

[00:41.035]Da da da da da da

[00:43.403]  

[00:43.403]Da da da da da da da da da

[00:45.931]  

[00:45.931]Da da da da da da

[00:48.011]  

[00:48.011]Da da da da da

[00:50.731]  

[00:50.731]What will we do with a drunken sailor

[00:52.771]我们该如何处置这醉酒的水手?

[00:52.771]What will we do with a drunken sailor

[00:54.979]我们该如何处置这醉酒的水手?

[00:54.979]What will we do with a drunken sailor

[00:57.243]我们该如何处置这醉酒的水手?

[00:57.243]Early in the morning

[00:59.576]清晨时分  

[00:59.576]Way hay and up she rises

[01:01.721]嘿哟 她已早早起身  

[01:01.721]Way hay and up she rises

[01:03.945]嘿哟 她已早早起身  

[01:03.945]Way hay and up she rises

[01:06.241]嘿哟 她已早早起身  

[01:06.241]Early in the morning

[01:08.369]清晨时分  

[01:08.369]Put him in the brig until he's sober

[01:10.533]将他关进禁闭室 直到酒醒  

[01:10.533]Put him in the brig until he's sober

[01:12.733]将他关进禁闭室 直到酒醒  

[01:12.733]Put him in the brig until he's sober

[01:15.022]将他关进禁闭室 直到酒醒  

[01:15.022]Early in the morning

[01:17.354]清晨时分  

[01:17.354]Way hay and up she rises

[01:19.475]嘿哟 她已早早起身  

[01:19.475]Way hay and up she rises

[01:21.691]嘿哟 她已早早起身  

[01:21.691]Way hay and up she rises

[01:24.043]嘿哟 她已早早起身  

[01:24.043]Early in the morning

[01:26.816]清晨时分  

[01:26.816]I thought I heard the Old Man say

[01:30.536]我仿佛听见老船长在说

[01:30.536]"Leave her Johnny leave her"

[01:34.255]“约翰尼,离开她吧,离开她”

[01:34.255]Tomorrow you will get your pay

[01:38.192]“明天你就能领到你的酬劳”

[01:38.192]And it's time for us to leave her

[01:42.287]是时候我们该告别她了

[01:42.287]Leave her Johnny leave her

[01:45.616]离开她吧约翰尼 离开她吧

[01:45.616]Oh leave her Johnny leave her

[01:49.392]哦 离开她吧约翰尼 离开她吧

[01:49.392]For the voyage is long and the winds don't blow

[01:53.309]漫漫航程无尽头 风儿也迟迟不肯来

[01:53.309]And it's time for us to leave her

[01:57.133]是时候我们该告别她了

[01:57.133]Oh the wind was foul and the sea ran high

[02:01.069]哦 狂风肆虐 海浪汹涌

[02:01.069]"Leave her Johnny leave her"

[02:04.534]“约翰尼,离开她吧,离开她”

[02:04.534]She shipped it green and none went by

[02:08.534]船身进水颠簸 四周杳无人迹

[02:08.534]And it's time for us to leave her

[02:12.285]是时候我们该告别她了

[02:12.285]"Leave her Johnny leave her"

[02:16.231]“约翰尼,离开她吧,离开她”

[02:16.231]"Leave her Johnny leave her"

[02:19.823]“约翰尼,离开她吧,离开她”

[02:19.823]For the voyage is long and the winds don't blow

[02:23.772]漫漫航程无尽头 风儿也迟迟不肯来

[02:23.772]And it's time for us to leave her

[02:28.007]是时候我们该告别她了

[02:28.007]Cape Cod girls don't use no combs

[02:31.620]科德角的姑娘不梳妆

[02:31.620]Heave away haul away

[02:36.033]用力拉啊 使劲拽

[02:36.033]They combs their hair with the cod fish bones

[02:39.317]他们用鳕鱼骨梳理着头发

[02:39.317]And we're bound away for Australia

[02:44.006]我们正启程驶向澳大利亚

[02:44.006]And it's heave her up me bully bully boys

[02:47.921]嘿!我的好汉们 用力拉起她

[02:47.921]Heave away haul away

[02:52.817]用力拉啊 使劲拽

[02:52.817]Oh heave her up and don't you make a noise

[02:55.673]噢 用力拉起她 可别出声响

[02:55.673]And we're bound away for Australia

[03:00.405]我们正启程驶向澳大利亚

[03:00.405]Them Cape Cod ships ain't got no sails

[03:04.276]那些科德角的船啊 连张帆都没有

[03:04.276]Heave away haul away

[03:08.555]用力拉啊 使劲拽

[03:08.555]They'd all blown off in the Northeast gales

[03:12.137]它们都在东北风暴中被吹散了

[03:12.137]And we're bound away for Australia

[03:16.567]我们正启程驶向澳大利亚

[03:16.567]So it's heave her up me bully bully boys

[03:20.743]那么,使劲拉吧,我的好伙计们

[03:20.743]Heave away haul away

[03:25.503]用力拉啊 使劲拽

[03:25.503]Oh heave her up and don't you make a noise

[03:28.397]噢 用力拉起她 可别出声响

[03:28.397]And we're bound away for Australia

[03:33.490]我们正启程驶向澳大利亚

[03:33.490]Oh Santiana gained a day

[03:36.383]哦,桑蒂亚娜航行了一日

[03:36.383]Away Santiana

[03:39.688]再会了,桑蒂亚娜

[03:39.688]Napoleon of the West they say

[03:43.049]他们称他为“西方拿破仑”

[03:43.049]Along the plains of Mexico

[03:46.486]驰骋在墨西哥的平原上

[03:46.486]Well heave 'er up and away we'll go

[03:49.664]奋力拉起,我们即将启程

[03:49.664]Away Santiana

[03:53.630]再会了,桑蒂亚娜

[03:53.630]Heave 'er up and away we'll go

[03:56.325]奋力拉起,我们即将启程

[03:56.325]Along the plains of Mexico

[03:59.813]驰骋在墨西哥的平原上

[03:59.813]She's a fast clipper ship and a bully good crew

[04:02.997]她是一艘迅捷的快船,船员们个个英勇无畏

[04:02.997]Away Santiana

[04:06.293]再会了,桑蒂亚娜

[04:06.293]And an old salty yank for a captain too

[04:09.693]一位美国老水手也担任船长

[04:09.693]Along the plains of Mexico

[04:12.843]驰骋在墨西哥的平原上

[04:12.843]Well heave 'er up and away we'll go

[04:16.292]奋力拉起,我们即将启程

[04:16.292]Away Santiana

[04:20.069]再会了,桑蒂亚娜

[04:20.069]Heave 'er up and away we'll go

[04:22.974]奋力拉起,我们即将启程

[04:22.974]Along the plains of Mexico

[04:26.773]驰骋在墨西哥的平原上

[04:26.773]Santiana fought for gold

[04:29.645]桑提亚纳为黄金而战

[04:29.645]Away Santiana

[04:33.029]再会了,桑蒂亚娜

[04:33.029]Around Cape Horn through the ice and snow

[04:36.293]绕过合恩角,穿过冰雪风霜

[04:36.293]Along the plains of Mexico

[04:39.508]驰骋在墨西哥的平原上

[04:39.508]Well heave 'er up and away we'll go

[04:42.965]奋力拉起,我们即将启程

[04:42.965]Away Santiana

[04:46.717]再会了,桑蒂亚娜

[04:46.717]Heave 'er up and away we'll go

[04:49.596]奋力拉起,我们即将启程

[04:49.596]Along the plains of Mexico

[04:53.005]驰骋在墨西哥的平原上

[04:53.005]So leave her Johnny off we'll go

[04:56.285]约翰尼,离港启航

[04:56.285]The drunken sailor Wellerman whaler

[05:00.056]醉酒的水手 韦勒曼的捕鲸人

[05:00.056]Bound away for Mexico

[05:02.920]扬帆远航墨西哥

下载

https://pan.baidu.com/s/13_xoKUI08uNdK6W_jC1jig

提取码

备份

最新回复 (0)

您可以在 登录 or 注册 后,对此帖发表评论!

返回
发新帖